10连怼 外交部的回应太硬气

2019-07-07 09:02 出处:银河网婚介交友中心 人气: 手机版
玫琳凯美白手表2012,欧链网,富阳美一天,为抓精灵被困树上,吞噬星空59,充能绿柱石,马金凤年薪多少,濮阳闿,jianfutangjiali,究级刀魂养成手册,羊斟以私败国,刘阳 非常了得,20012qq下载,千金女佣2国语版全集,碓冰拓海bg,严泰雄女友,交付 运12E,故宫最诡异的一口井至今被禁用,花式毒龙,仓谨,双猫战士2选关版,cf体验版黄鱼,绵竹陈英,东京铁塔小兰,luanlunhenhengan,白肌绮丽,谢创是好人还是坏人,网游之修罗至尊,猎奇窝,合肥东方医院

3日,在外交部例行记者会上,发言人耿爽针对英国外交大臣亨特的涉港言论,火力全开地连怼10个成语、连用三个反问句,引发网友热议。

跟着外交部学英语:

10个成语中英文对照来了

中文:但是他似乎还沉浸在昔日英国殖民者的幻像当中,还执迷于居高临下对他国事务指手画脚的恶习当中,仍然不思悔改,继续信口雌黄。

英文:It seems that he is still immersed in the faded glory of colonialism。 He is obsessed with condescendingly criticizing other countries。 He keeps lying without remorse。

中文:英方动不动就以“守护者”自居,这纯粹完全是自作多情、痴心妄想。

英文:Claiming itself the guardian of Hong Kong is nothing more than self-entertaining。

中文:所谓香港居民的自由是英方争取来的,简直是厚颜无耻。

英文:Mr。 Hunt says that the UK negotiated freedoms for Hong Kong。 How brazen is that!

中文:亨特先生罔顾事实,居然称特区政府是在“镇压”,这完全是颠倒黑白。

英文:In total disregard of facts,Mr。 Hunt called the SAR government‘s  response “repression”。 That is entirely misleading。 

中文:我们希望英方,特别是亨特先生不要再自不量力。

英文:We hope that the UK side, especially Mr.Hunt, will cease to overreach and interfere。

看到这么“刚”的回应,网友们纷纷点赞!

点击进入专题: 香港修订逃犯条例引关注

qqfzl,芙蓉王妃好看吗,定陶县女士征婚,大剑师改,超人气委员长图片,北条麻妃维基百科,回到明朝当王爷5200,韩国美女严丽珍,www posebeton com,苍山洱海余庆应,方静间谍一案属实,宠物小精灵dp75,e000011,兼济天下之逍遥行,反宫马的别称,juc 375r,heykd357,baszgh com,赖布衣妙算玄机,吕秀菱近况,kuwen,方静间谍一案属实图片,灵鸾妮妮美瞳网,池塘小马大营救,妈妈咪呀130908中字,江陵肃的爷爷,锦标赛军需官,李爱加,查发网,okwapc580
分享给小伙伴们:
本文标签:

相关文章

本站信息采集于互联网,如果侵犯了您的权利请联系本站客服邮箱:

Copyright@2018 Inc.ALL Rights Reserved. 版权所有未经授权禁止复制或镜像

怀远新闻